(吉隆坡17日讯)广西壮族自治区党委书记、自治区人大常委会主任郭声琨说,他今次率领包括政府官员、市领导及企业家代表在內的代表团,到即將建设“马中关丹产业园”的关丹进行实地考察,发现关丹是一片很有发展前景及后劲的乐土,並对产业园计划的发展充满信心。
他指出,大马首相拿督斯里纳吉高度赞扬中方建设“中马钦州产业园”的速度,他称之为“钦州速度”,他认为,在大马政府的支持和协助下,关丹产业园也必定能启动“关丹速度”。
他今日在“第九届中国―东盟博览会、中国―大马钦州产业园区暨中国(广西)大马经贸合作推介会”上致词时说,广西作为建设马中关丹产业园的中方单位,將落实两国领导人的重要共识、加强与马方的沟通及加快双方合作,做好关丹产业园建设规划。
鼓励中国企业投资
“我们鼓励中国及广西的企业参与(产业园)投资;在这方面,我们还要制定时间表,列出建设产业园具体目表,使建设更快地加以推进。
“2011年,大马到广西的游客人数突破24万人次,双边贸易额突破3亿美元,广西与大马的合作,在中国和东盟发挥日益重要的作用。”
他说,展望未来,广西和大马的合作將迎来新契机,中马两国领导人共同建设钦州及关丹产业园,深化了广西与大马的友好合作及政治互信,具有重大意义。
吁3领域合作互惠互利
郭声琨也呼吁中马两国在3个领域携手合作,共创互惠互利:
(一)携手加强合作平台的建设,共同举办“中国—东盟博览会”及“中国―东盟商务与投资峰会”,同时欢迎大马商家出席9月21日在中国举办的博览会,及邀请大马公司在广西南宁建立分公司,搭建合作的新桥樑和新平台。
(二)携手加强产业园区的建设,加快建筑的进度,促进钦州和关丹产业园的互动,共同將产业园打造成双方合作的示范区,以及成为中国政府务实的典范。
(三)携手加强交通运输的建设,共同推进航空、港口、物流、信息化及人才培养的合作,以促进全方位,例如人流、物流、资金流及信息流的互联互补。
文章转引自:马来西亚《星洲日报》,2012年6月18日。Kuala Lumpur (April 17): H.E. Guo Sengkun, Secretary of the CPC committee of Guangxi Zhuang Autonomous Region who led a Chinese delegation on a study tour of the proposed Kuantan Industrial Park, has expressed his optimism on the joint-venture project as he was impressed with the prospect and potential of Kuantan area. The delegation included top Chinese government officials and business leaders.
He noted that the Malaysian Prime Minister Dato’ Seri Mohd Najib bin Tun Razak had commended the speed with which the China-Malaysia Qinzhou Industrial Park (QIP) was completed and he called it the “Qinzhou speed”. He stressed, however, that with the full support of the Malaysian government, the “Kuantan speed” can also be engaged to complete the Kuantan Industrial Park.
He was speaking at the soft launch of the 9th China-Asean Expo (CAEXPO) and the investment forum of QIP. He pledged that Guangxi, as the Chinese partner of the Kuantan Industrial Park, would strive to implement the agreement reached between leaders of the two countries through close coordination and cooperation to speed up the development of the Kuantan Industrial Park.
“We will encourage enterprises from Guangxi and China to invest in the industrial park. In this respect, we will work out a time-table and a schedule of projects in order to speed up its accomplishment,” he said.
H.E. Guo pointed out that in the year 2011, a total of 240,000 tourists from Malaysia visited Guangxi while bilateral trade between Guangxi and Malaysia amounted to US$300 million which was an indication of the close co-operation between Guangxi and Malaysia and the increasingly important role it has been playing in China-Asean cooperation.
On future prospect, he said there would be new opportunities arising in the co-operation between Guangxi and Malaysia. The support given by the leaders of the two Governments in the establishment of the Qinzhou and Kuantan industrial parks would not only strengthen the friendly ties between the two countries but also build up greater political trust. In this sense, it is of great significance to both countries.
H.E. Guo proposed new three areas of co-operation between China and Malaysia in order to achieve a win-win situation:
(1) To jointly organize the China-Asean Expo and China-Asean Business and Investment Summit. We welcome Malaysian enterprises to participate in the Chinese expo to be organized on September 21 and invite Malaysian companies to set up branches in Nanning in order to widen the area and also to provide new platforms of co-operation.
(2)To make joint efforts to speed up the development of both the QIP and the Kuantan Industrial Park to make them models of our co-operation and also an example of China’s pragmatism.
(3)To make joint efforts in the development of transport networks and to push for greater co-operation in air and sea transport, in logistics and information technology development and in skill training, with the aim of promoting a full-scale cooperation to facilitate the movements of people, goods and services, capital and information.
Kuantan speed: H.E. Guo Sengkun is optimistic that with the support and assistance of the Malaysian government, the Kuantan Industrial Park could be developed rapidly by engaging the “Kuantan speed”.
SOURCE: Sin Chew Daily
(Translated and compiled by Hoo Ban Khee)